Zechariah 10:9

HOT(i) 9 ואזרעם בעמים ובמרחקים יזכרוני וחיו את בניהם ושׁבו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2232 ואזרעם And I will sow H5971 בעמים them among the people: H4801 ובמרחקים me in far countries; H2142 יזכרוני and they shall remember H2421 וחיו and they shall live H854 את with H1121 בניהם their children, H7725 ושׁבו׃ and turn again.
Vulgate(i) 9 et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur
Clementine_Vulgate(i) 9 Et seminabo eos in populis, et de longe recordabuntur mei: et vivent cum filiis suis, et revertentur.
Wycliffe(i) 9 And Y schal sowe hem in puplis, and fro fer thei schulen bithenke of me; and thei schulen lyue with her sones, and schulen turne ayen.
Coverdale(i) 9 I wil sowe the amonge the people, yt they maye thinke vpo me in farre countrees: they shal lyue wt their childre, and turne agayne.
MSTC(i) 9 I will sow them among the people, that they may think upon me in far countries: they shall live with their children, and turn again.
Matthew(i) 9 I will sow them among the people, that they may thincke vpon me in farre countreyes, they shall lyue wt their children, & turne again.
Great(i) 9 I wyll sowe them amonge the people, that they may thyncke vpon me in farre countrees: they shall lyue with their children, & turne agayne.
Geneva(i) 9 And I will sowe them among the people, and they shall remember me in farre countreys: and they shall liue with their children and turne againe.
Bishops(i) 9 I wyll sowe them among the people, that they may thincke vpon me in farre countryes, they shal liue with their children, and turne againe
DouayRheims(i) 9 And I will sow them among peoples: and from afar they shall remember me: and they shall live with their children, and shall return.
KJV(i) 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
KJV_Cambridge(i) 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
Thomson(i) 9 Though I sow them among peoples, yet they who are far off will remember me. They shall nurture up their children and return:
Webster(i) 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in remote countries; and they shall live with their children, and turn again.
Brenton(i) 9 And I will sow them among the people; and they that are afar off shall remember me: they shall nourish their children, and they shall return.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ σπερῶ αὐτοὺς ἐν λαοῖς, καὶ οἱ μακρὰν μνησθήσονταί μου, ἐκθρέψουσι τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἐπιστρέψουσι.
Leeser(i) 9 And when I shall have scattered them among the people, they will remember me in the far-off countries: therefore shall they live with their children, and return again.
YLT(i) 9 And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back.
JuliaSmith(i) 9 And I will sow them among the peoples, and in distant places shall they remember me: and they lived with their sons, and turned back.
Darby(i) 9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return.
ERV(i) 9 And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries: and they shall live with their children, and shall return.
ASV(i) 9 And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.
Rotherham(i) 9 Though I scatter them among the peoples, yet, in places far away, shall they remember me,––and they shall live with their children, and shall return;
CLV(i) 9 And I will sow them among the peoples, yet in the far places shall they remember Me. And they shall live with their sons and return."
BBE(i) 9 Though I had them planted among the peoples, they will keep me in mind in far countries: and they will take care of their children and will come back.
MKJV(i) 9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in the distances; and they shall live with their sons and return.
LITV(i) 9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in far countries, and they shall live with their sons and return.
ECB(i) 9 and I seed them among the people: and they remember me afar off; and they live with their sons, and return.
ACV(i) 9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries. And they shall live with their sons, and shall return.
WEB(i) 9 I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.
NHEB(i) 9 I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.
AKJV(i) 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
KJ2000(i) 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and return again.
UKJV(i) 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and return.
TKJU(i) 9 And I will sow them among the people: And they shall remember Me in far countries; and they shall live with their children, and return again.
EJ2000(i) 9 It was good that I planted them among the peoples; even in far countries there shall be mention made of me; and they shall live with their sons and turn again.
CAB(i) 9 And I will sow them among the people, and they that are afar off shall remember Me: they shall nourish their children, and they shall return.
LXX2012(i) 9 And I will sow them among the people; and they that are afar off shall remember me: they shall nourish their children, and they shall return.
NSB(i) 9 »I will sow them among the peoples! They will remember me in far countries. They will live with their children and return.
ISV(i) 9 I will scatter them among the nations, and so they will remember me in distant countries. They will rear their children, and they will return.
LEB(i) 9 Though I sow* them among the nations, in the distant places they will remember me, and they will stay alive with their children, and they will return.
BSB(i) 9 Though I sow them among the nations, they will remember Me in distant lands; they and their children will live and return.
MSB(i) 9 Though I sow them among the nations, they will remember Me in distant lands; they and their children will live and return.
MLV(i) 9 And I will sow them among the peoples and they will remember me in far countries. And they will live with their sons and will return.
VIN(i) 9 Though I sow them among the nations, in the distant places they will remember me, and they will stay alive with their children, and they will return.
Luther1545(i) 9 Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen.
Luther1912(i) 9 Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sie sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen.
ELB1871(i) 9 Und ich will sie unter den Völkern säen, und in den fernen Ländern werden sie meiner gedenken; und sie werden mit ihren Kindern leben und zurückkehren.
ELB1905(i) 9 Und ich will sie unter den Völkern säen, und in den fernen Ländern werden sie meiner gedenken; und sie werden mit ihren Kindern leben und zurückkehren.
DSV(i) 9 En Ik zal hen onder de volken zaaien, en zij zullen Mijner gedenken in verre plaatsen; en zij zullen leven met hun kinderen, en wederkeren.
Giguet(i) 9 Et Je les disséminerai parmi les peuples, et les plus lointains se souviendront de Moi; ils élèveront leurs enfants, et ils reviendront de captivité.
DarbyFR(i) 9 Et je les sèmerai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.
Martin(i) 9 Et après que je les aurai semés entre les peuples, ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et retourneront.
Segond(i) 9 Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
SE(i) 9 Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se hará mención de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán.
ReinaValera(i) 9 Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán.
JBS(i) 9 Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se hará mención de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán.
Albanian(i) 9 Do t'i shpërndaj midis popujve dhe në vende të largëta do të më kujtojnë; do të jetojnë bashkë me bijtë e tyre dhe do të kthehen.
RST(i) 9 и расселю их между народами, и в отдаленных странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся;
Arabic(i) 9 وازرعهم بين الشعوب فيذكرونني في الاراضي البعيدة ويحيون مع بنيهم ويرجعون.
Bulgarian(i) 9 И ще ги посея между народите и те ще Ме помнят в далечни места, и ще живеят с децата си, и ще се върнат.
Croatian(i) 9 Rasijao sam ih među narode, ali će se oni u zemljama dalekim spomenuti mene, poučit će svoje sinove, i oni će se vratiti.
BKR(i) 9 Nadto rozseji je mezi národy, aby na místech dalekých rozpomínali se na mne, a živi jsouce s syny svými, navrátili se.
Danish(i) 9 Og jeg vil saa dem iblandt Folkene, og de skulle ihukomme mig paa de langt fraliggende Steder, og de skulle leve tillige med deres Børn og komme tilbage.
CUV(i) 9 我 雖 然 ( 或 譯 : 必 ) 播 散 他 們 在 列 國 中 , 他 們 必 在 遠 方 紀 念 我 。 他 們 與 兒 女 都 必 存 活 , 且 得 歸 回 。
CUVS(i) 9 我 虽 然 ( 或 译 : 必 ) 播 散 他 们 在 列 国 中 , 他 们 必 在 远 方 纪 念 我 。 他 们 与 儿 女 都 必 存 活 , 且 得 归 回 。
Esperanto(i) 9 Mi semos ilin inter la popoloj, kaj en malproksimaj landoj ili memoros Min, kaj ili vivos kun siaj infanoj kaj revenos.
Finnish(i) 9 Ja tahdon kylvää heitä kansain sekaan, että he muistaisivat minua kaukaisissa maakunnissa, ja eläisivät lastensa kanssa ja palajaisivat.
FinnishPR(i) 9 Kun minä sirotan heidät kansojen sekaan, muistavat he minua kaukaisissa maissa; ja he lastensa kanssa saavat elää ja palata takaisin.
Haitian(i) 9 M'ap gaye yo nan mitan lòt nasyon yo. Men, y'a toujou chonje m', menm lè yo nan peyi byen lwen. Y'a viv la ansanm ak pitit yo. Yon jou, y'a tounen nan peyi yo a.
Hungarian(i) 9 És széthintem õket a népek között, hogy a messze földeken [is ]emlegessenek engem, és fiakat neveljenek és visszatérjenek.
Indonesian(i) 9 Meskipun Kusebar mereka ke tengah bangsa-bangsa, mereka akan tetap mengingat Aku di sana. Mereka akan selamat, begitu juga anak-anaknya dan akan pulang bersama-sama ke negerinya.
Italian(i) 9 E dopo che io li avrò seminati fra i popoli, si ricorderanno di me in paesi lontani; e viveranno co’ lor figliuoli, e se ne ritorneranno.
ItalianRiveduta(i) 9 Io li disseminerò fra i popoli, ed essi si ricorderanno di me nei paesi lontani; e vivranno coi loro figliuoli, e torneranno.
Korean(i) 9 내가 그들을 열방에 뿌리려니와 그들이 원방에서 나를 기억하고 그들의 자녀와 함께 다 생존하여 돌아올지라
Lithuanian(i) 9 Aš juos išsklaidysiu tarp tautų. Tolimose šalyse jie neužmirš manęs, gyvens su savo vaikais ir sugrįš.
PBG(i) 9 I rozsieję ich między narody, aby na miejscach dalekich wspomnieli na mię, a żywi będąc z synami swoimi nawrócili się.
Portuguese(i) 9 Ainda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão.
Norwegian(i) 9 Og jeg vil så dem ut blandt folkene, men i de fjerne land skal de komme mig i hu; og de skal leve med sine barn og komme tilbake.
Romanian(i) 9 Îi voi risipi printre popoare, şi îşi vor aduce aminte de Mine în ţări depărtate; vor trăi împreună cu copiii lor, şi se vor întoarce.
Ukrainian(i) 9 І розсію Я їх між народами, і в далеких краях вони будуть Мене згадувати, і житимуть з дітьми своїми, і вернуться.